Wednesday, May 18, 2016

Can anyone translate this from English to Arabic?


1-
Times were hard for these parasites and rentiers. The rise in prices made it impossible for them to keep up their old standards of living, still less to compete in luxury with the merchant princes. They were continually in debt, often to some smart city business man who demanded a mortgage on their estate, and stepped into it when the debt fell due. The needy courtier, the proud but penniless younger son of a noble house, were commonplaces of popular derision and middle-class contempt. Yet this class was still a social and political power; the State was organised to safeguard its interests. Its inability to reorganise its estates was keeping a large amount of capital uninvested. Much of the richest land in England was not utilised to the full technical capacities of the time.
2-
Your sheep,” wrote Sir Thomas More in the early sixteenth century, “that were wont to be so meek and tame, and so small eaters, now, as I hear say, be become so great devourers and so wild, that they eat up and swallow down the very men themselves.”

“The psychology of landowning had been revolutionised,” Professor Tawney sums up, “and for two generations the sharp landlord, instead of using his seigneurial right to fine or arrest runaways from the villein nest, had been hunting for flaws in titles, screwing up admission fines, twisting manorial customs, and, when he dared, turning copyholds into leases.”
Or, as Philip Stubbes put it: “Landlords make merchandise of their poor tenants

Read more: Can anyone translate this from English to Arabic?